Especialista

Inscripción transfronteriza en el Benelux: plataformas, documentos y obstáculos prácticos

¿Cómo puede una empresa belga licitar para un contrato público neerlandés o luxemburgués, y viceversa? Plataformas, ESPD, acreditaciones y consejos prácticos.

28 de mayo de 2025

Las directivas europeas sobre contratación pública garantizan que cualquier empresa de un Estado miembro de la UE pueda participar en licitaciones públicas en otro Estado miembro. En teoría, es sencillo, pero en la práctica existen plataformas, idiomas y sistemas administrativos que varían de un país a otro. El Benelux es un primer paso lógico para la licitación transfronteriza: tres pequeños países vecinos con áreas lingüísticas comunes y tradiciones jurídicas similares.

El marco europeo

La Directiva 2014/24/UE prohíbe la discriminación por motivos de nacionalidad. Un poder adjudicador no puede imponer condiciones que excluyan o perjudiquen a los licitadores extranjeros, ni en la selección, ni en la adjudicación, ni en la ejecución. Este principio se aplica en los tres países del Benelux y se ha transpuesto a la legislación nacional.

TED: la fuente central

Tenders Electronic Daily (TED) es la plataforma de publicación de la UE para los contratos públicos que superan el umbral europeo. TED publica cada año alrededor de 800 000 anuncios, lo que representa más de 815 000 millones de euros en contratos. Los anuncios están disponibles en las 24 lenguas de la UE.

Para una estrategia en el Benelux, TED es el punto de partida: todos los encargos por encima del umbral en Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo aparecen aquí automáticamente.

Tres países, tres plataformas

Aunque el marco jurídico es idéntico (las mismas directivas de la UE), cada país tiene su propia plataforma de contratación pública.

Bélgica: contratación electrónica

La plataforma belga de contratación electrónica(gestionada por BOSA) incluye notificaciones electrónicas (publicación), licitaciones electrónicas (presentación) y el foro (preguntas y respuestas). En esta plataforma se publican los contratos federales, regionales y locales. El idioma de publicación suele ser el neerlandés, el francés o el alemán, dependiendo del contratante.

Países Bajos: TenderNed

TenderNed es la plataforma de publicación obligatoria para todos los contratistas públicos neerlandeses. La plataforma ofrece funciones de búsqueda avanzadas por palabra clave, sector y región. TenderNed está certificada como proveedor TED: todas las publicaciones que superan el umbral se envían automáticamente a TED. El idioma de publicación es el neerlandés.

Luxemburgo: Portal de contratación pública

El Portail des marchés publics luxembourgeois centraliza todos los anuncios de los poderes adjudicadores luxemburgueses. Se puede acceder a la plataforma a través de guichet.lu. El idioma de publicación es principalmente el francés, y en ocasiones el alemán.

El ESPD como pasaporte europeo

El Documento Único de Participación en Licitaciones (ESPD, por sus siglas en inglés), conocido como DUME en francés y UEA en neerlandés, es el instrumento fundamental para la participación en licitaciones transfronterizas. Se trata de una declaración propia mediante la cual el licitador demuestra que no se encuentra en ninguna de las situaciones de exclusión y que cumple los criterios de selección.

El ESPD sustituye la obligación de presentar certificados y acreditaciones nacionales con cada solicitud. Los documentos solo se solicitarán al licitador ganador (o a los preseleccionados). Esto supone un ahorro considerable en trámites administrativos para los licitadores extranjeros.

eCertis: el diccionario de traducción

eCertis es una base de datos en línea gratuita de la Comisión Europea que enumera, por cada Estado miembro, los documentos justificativos que se ajustan a los criterios de selección y exclusión europeos. En concreto: si un pliego de condiciones belga exige un certificado de la Seguridad Social, eCertis muestra qué documento equivalente debe presentar una empresa neerlandesa o luxemburguesa.

eCertis es obligatorio en virtud de la Directiva 2014/24/UE y es gestionado por las autoridades nacionales de cada Estado miembro.

Reconocimientos y cualificaciones

Reconocimiento como contratista (obras)

En Bélgica, la acreditación como contratista es un requisito legal para los contratos públicos de obras que superen determinados umbrales. La acreditación es personal: una empresa neerlandesa o luxemburguesa que desee licitar en un contrato público belga de obras debe solicitar una acreditación belga o demostrar que dispone de una cualificación equivalente en su país de origen.

Los Países Bajos no cuentan con un sistema de acreditación similar para contratistas. La selección se basa en referencias, certificados y solvencia financiera.

Luxemburgo tiene un sistema de agréments similar al modelo belga, pero con categorías y clases propias.

Reconocimiento de títulos

Desde el 1 de mayo de 2024 existe un acuerdo del Benelux para el reconocimiento mutuo automático de títulos de educación superior. Este acuerdo sustituye al procedimiento anterior, en el que los títulos debían ser validados por organismos nacionales de reconocimiento (NARIC). Para los encargos que requieren títulos específicos (por ejemplo, en el caso de los servicios intelectuales), esto simplifica considerablemente el procedimiento.

Certificación VCA

La certificación VCA (Lista de verificación de seguridad, salud y medio ambiente para contratistas) ha sido desarrollada por la industria neerlandesa y belga y goza de un amplio reconocimiento en ambos países. La certificación VCA suele ser un requisito de selección para los contratos de construcción e industriales en Bélgica y los Países Bajos.

Obstáculos prácticos

Idioma

El idioma es el obstáculo más visible. Las especificaciones belgas suelen estar redactadas en neerlandés o francés, por lo que una empresa neerlandesa debe dominar la terminología jurídica y técnica. Por el contrario, las especificaciones neerlandesas están redactadas exclusivamente en neerlandés, lo que supone una barrera para las empresas belgas francófonas.

La oferta debe presentarse en el idioma del pliego de condiciones. Por lo tanto, siempre es necesaria una traducción, incluidos los anexos técnicos, las cartas de referencia y los certificados.

Plazos de pago

Los plazos de pago varían según el país. Desde enero de 2025, Bélgica tiene un plazo de pago único de 30 días (tras la reforma del Real Decreto de 12 de agosto de 2024). Los Países Bajos aplican un plazo legal de 30 días para los contratos públicos. Luxemburgo sigue la directiva europea, también con 30 días.

En la práctica, los retrasos son una realidad en los tres países. Para los proveedores extranjeros con cadenas de suministro más largas, esto puede suponer un riesgo financiero adicional.

Resolución de litigios

Los litigios relacionados con la contratación pública son competencia nacional del país en el que se ha adjudicado el contrato. En Bélgica, compete al Consejo de Estado (procedimiento de suspensión) o al tribunal civil (indemnización por daños y perjuicios). En los Países Bajos, compete al juez civil o al juez administrativo, según el tipo de litigio. En Luxemburgo, compete al tribunal administrativo.

Por lo tanto, un licitador extranjero debe buscar asistencia jurídica local en el país en el que desea operar.

Licitaciones conjuntas

El artículo 39 de la Directiva 2014/24/UE permite que los poderes adjudicadores de diferentes Estados miembros adjudiquen contratos conjuntamente. Esto requiere un acuerdo entre los poderes adjudicadores implicados sobre el reparto de responsabilidades.

Un ejemplo concreto en el Benelux es BeNeLuxA: una asociación para la compra conjunta de medicamentos para enfermedades raras. Este modelo demuestra que la cooperación transfronteriza en el Benelux funciona, aunque por el momento se limita a sectores específicos.

Consejos prácticos para la inscripción transfronteriza

Consejo: es esencial realizar un seguimiento sistemático de tres plataformas. Crea cuentas en e-Procurement (BE), TenderNed (NL) y Portail des marchés publics (LU). Configura alertas para tus sectores. Utiliza TED como radar para todos los contratos que superen el umbral europeo. Filtra por códigos CPV relevantes y países del Benelux.

Consulte eCertis antes de inscribirse. Compruebe qué certificados y títulos nacionales son equivalentes a los documentos acreditativos solicitados. De este modo, evitará sorpresas durante la fase de verificación.

Construya una red de socios locales. Para trabajar en el extranjero, la colaboración con un socio local (como socio o subcontratista) suele ser más eficaz que hacerlo todo por cuenta propia. El socio local conoce el mercado, el idioma y los hábitos administrativos.

Planifique la traducción. Asigne tiempo y dinero de forma estructural para la traducción de presupuestos, documentos técnicos y certificados. Una mala traducción puede arruinar la imagen profesional de su empresa.

Fuentes

¿Te ha resultado útil este artículo?